von Christian Weber » 07.01.2026, 17:52
Ja, ich habe es mit der Icestorm-BluRay überprüft und tatsächlich spricht hier Egon "vom Direktionsgebäude im vierten Stockwerk"! Offenbar hat sich da schreibtechnisch jemand vertan und alle anderen haben es durchgewunken und Karl-Heinz Oppel hat es letztlich falsch so gesprochen. Gemeint war wohl eher "Direktionsebene im vierten Stockwerk". Also Ebene oder Etage anstelle des falschen Wortes "Gebäude".
Im dänischen Original ist es weitaus weniger von Belang. Hier spricht Egon:
"Die Polizei ist da oben ... Sie haben Fotoausrüstung und Ferngläser. Das ist das Hauptgebäude. Da ist der Abfluss der alten Kanalisation. Wir gehen da rein, zu dem Gebäude da oben, wo der Tresor ist. ..."
Von einem vierten Stockwerk oder einer Direktionsebene ist da gar keine Rede.
Für mich ein Fehler, bereits bei der Erstellung der Synchronisation, also um es mal zu benennen, der ÜBER-Synchronisation, wie schon so oft ... das muss man, bei aller Liebe zur DEFA auch mal sagen dürfen. Die machen im Synchron manchmal ganz schönen Blödsinn, auch wenn ihre Stimmen und Endfassungen letztlich die besseren in deutscher Sprache darstellen.
Ja, ich habe es mit der Icestorm-BluRay überprüft und tatsächlich spricht hier Egon "vom Direktions[b]gebäude[/b] im vierten Stockwerk"! Offenbar hat sich da schreibtechnisch jemand vertan und alle anderen haben es durchgewunken und Karl-Heinz Oppel hat es letztlich falsch so gesprochen. Gemeint war wohl eher "Direktionsebene im vierten Stockwerk". Also Ebene oder Etage anstelle des falschen Wortes "Gebäude".
Im dänischen Original ist es weitaus weniger von Belang. Hier spricht Egon:
"Die Polizei ist da oben ... Sie haben Fotoausrüstung und Ferngläser. Das ist das Hauptgebäude. Da ist der Abfluss der alten Kanalisation. Wir gehen da rein, zu dem Gebäude da oben, wo der Tresor ist. ..."
Von einem [b]vierten Stockwerk[/b] oder einer [b]Direktionsebene[/b] ist da gar keine Rede.
Für mich ein Fehler, bereits bei der Erstellung der Synchronisation, also um es mal zu benennen, der ÜBER-Synchronisation, wie schon so oft ... das muss man, bei aller Liebe zur DEFA auch mal sagen dürfen. Die machen im Synchron manchmal ganz schönen Blödsinn, auch wenn ihre Stimmen und Endfassungen letztlich die besseren in deutscher Sprache darstellen.